Библиотека Кеменкири: Переводы

    К другим разделам Библиотеки

Тексты в Библиотеке
Переводы:

Времена до Солнца и Луны

Ivanneth Письмо от директора (Перевод Туилиндо). Юмор. Оказывается, уже в начальной школе маленький Феанор порождал большие проблемы...

Tinni Братья Трудно поссориться с Финарфином... Даже если ты - Феанор, юный и полный мрачных мыслей о родичах.

Arhuaine Дар Света Безоблачное воспоминание о валинорском детстве - и о Феаноре.

Ithilwen Избрать меч (Перевод Туилиндо). Феанор отковал мечи для своих сыновей. Но Маэдрос не хочет брать в руки то, что может послужить для убийства других эльфов...

Mantida Дурин и Кибиль-нала Гномья легенда. О том, как Дурин встретил свобю супругу; почему Кирдан благосклонен к гномам - и других любопытных фактах.

Первая Эпоха

Deborah Мать и дочь (перевод Анны Ениной) Авторское резюме: "Об отношениях полов у эльфов, Маэдросе, текстах и происхождении Гил-Галада"

Werecat Ты узришь их в ночи (перевод Анны Ениной) История орка-поэта. В отличие от предыдущего - вполне серьезная.


Исход и начало эпохи

Alena Долгая ночь (Перевод Туилиндо). Древа мертвы, и король Финве погиб. Нерданель терзают тяжелые предчувствия, и она решает, что, возможно, еще сумеет спасти мыжа - или хотя бы сыновей... Длинный рассказ или маленькая повесть, 4 главы.

Rose Red2 Уходящие следом Второй Дом в начале Исхода - дети Анайрэ пытаются понять, уйдет ли она с ними.

Mithmegil Сверхновая Странный рассказ про Феанора времен плавания в Средиземье. ОЧЕНЬ странный. По мнению автора, сверх-естественный и сверх-неканоничный. И при этом - уже по мнению Мыши - написанный хорошо и интересно. Можно не согласиться, но цепляет.

Kingslayer Сыновья огня Каждый из сыновей Феанора любил его по-своему...

Sorne И пришел певец На тему Тангородрима в англоязычном фэндоме не пишет только ленивый... Это, на взгляд Мыши, один из лучших представителей жанра.

Neld Начало лета Еще одна версия "истории со спасением"... Точнее, самой её в тексте как раз и нет - несколько коротких зарисовок про "до" и "после", из которых нетрудно понять остальное. Если Мышь с чем несогласна в тексте, так только с датами "5 год" и "6 год"...

Neld Doegmund Swinsere или О Рассвете и Певце Маленький, но замечательный текст, написанный к тому же на основе совершенно нетривиального источника. Есть у Профессора список имен потомков Финве на древнеанглийском языке. И некоторые из этих имен Кристофер, публикуя, никак не мог объяснить... Например, имена Маглора и Маэдроса. А этот текст, на мой взгляд - прекрасно объясняет.

Mithmegil Сыны лета Те же времена - но от автора "Сверхновой". Совершенно другой тон, акварель и светлая грусть.

Время великих сказаний

Himring Лэйтиан Так что же все-таки означает "Лэйтиан", "Освобождение от оков"? Небольшое размышление в форме диалога.

Kazaera Дитя Келегорм обращается к Лютиен. Текст совершенно серьезен, но от переводящей Мыши приобрел прозвище "Как Келегорм от Лютиен сковородкой по голове получил".

erunyauve Здесь некогда был свет (Перевод Туилиндо) От автора: "Келегорм и Куруфин в редком для них задумчивом настроении". Надо заметить, что эта задумчивость на них напала во время ночевки в Нан Дунгортеб, по дороге из Нарготронда, а невеселые картины настоящего и мысли о нем перемежаются у братьев с воспоминаниями прошлого.

erunyauve Toronya ("Брат мой") Небольшой разговор Маэдроса и Куруфина во времена создания Союза Маэдроса - о Клятве и других малоприятных событиях в их жизни. Своеобразное продолжение рассказа "Здесь некогда был свет".

Kielle Так пал он Нирнаэт Арноэдиад. Последний бой Фингона. Хороший текст хорошего автора. (В свое время вокруг текста в моем ЖЖ почему-то развернулась немалая дискуссия о допустимости подобных описаний, хотя чего-чего, а натурализма в рассказе напрочь нет - только отрывочные воспоминания времени мирных и не очень - и такой... очень простой перечень вперебивку им.)

Maeve Riannon Волшебная сказка Риан - нечастый персонаж историй "по мотивам". Она уходит от сына и эльфов Митрима, напоследок рассказывая сказку о мире, который мог-бы-быть...

Neld Драгоценность Берен, Лютиен и Наугламир.

Teluekh Твой щит (Перевод Кеменкири при участии Туилиндо) Разговор Маэдроса и Маглора после неудачных поисков детей Диора. Рассказ своеобразный, зато хороший! Здесь же - приложение с рассуждением автора на тему "Отношения Маэдроса и Маглора"

alena Выдумка О том, что может быть общего между двумя неочевидными персонажами Нарна и окрестностей - Дирхавалем и Неллас... Кроме самой истории Турина, конечно.

Aerlinnel Воспоминания во тьме (Перевод Туилиндо) Диор в Мандосе вспоминает о своей жизни - и смерти.

Гавани Сириона

Lady Elleth Посланец (Перевод Туилиндо) История о посланнике сыновей Феанора, пришедшем в Гавани Сириона накануне нападения на них.

Neld Нарушая клятвы Падение Гаваней Сириона. Взгляд одного из феанорингов, повернувших оружие против своих.

Aerlinnel Sercemaite (Перевод Туилиндо) Один из защитников Гаваней Сириона оказывается в своем первом (и последнем) бою - и сталкивается с Амродом и Амрасом. Обе обстоятельства производят на него сильное впечатление...

Aerlinnel Падучая звезда (Перевод Туилиндо) Рассказ, парный к предыдущему. Бой в Гаванях Сириона, гибель Близнецов и одного из их противников - с точки зрения Амрода.

Adaneth Olos (сон) Небольшой текст о возвращении Финрода в Валинор - в довольно любопытный момент истории.

Конец Эпохи

Teluekh Утонувший в огне Самый конец Эпохи. Странная история, время и место: Мэдрос и Маглор с похищенными Сильмарилами - на руинах Химринга.

Kazaera Osanwe Feo vanwa ...или "Осанве потерянной души". Совершенно безумный монолог в Чертогах. Замечательный в своем безумии молоног. Не то самый первый, не то второй перевод Мыши;-)

Вторая Эпоха

Aerlinnel След пламени (Перевод Туилиндо) От автора: "Келебримбор и Галадриэль, еще одна версия. Вероятно, альтернативка, но кто может сказать точно? Сам Профессор переписывал историю Галадриэли тысячу раз, так что, возможно, моя версия не оскорбила бы его слишком сильно..." От Мышь: весия действительно весьма альтернативна, хотя в ней есть все "классические" элементы: помимо главных героев - Келеборн, Эрегион, Аннатар, кольца, много колец... И конечно, несчастная любовь!

Clotho123 Падение Конец истории Нуменора с точки зрения Маглора. Да и его история подходит к концу...

Clotho123 Примечание к "Акаллабет" "И войско Нуменорцев во всей своей мощи встало лагерем у Туны, в то время как все Эльдар бежали… И король Ар-Фаразон и его смертные воины, ступившие на землю Амана, были погребены под рухнувшими холмами; там, как говорят, и лежат они - заключенные в Пещерах Забытых…" Словом, с Ар-Фаразоном и его воинством все более-менее ясно. А вот с Тирионом-на-Туне и населявшими его Нолдор - как-то не очень... Не совсем серьезный рассказ, ставящий весьма любопытные вопросы.

Третья Эпоха

Lissa Уход ...или "история о странном лориенском целительстве. А также о странных особенностях существования тех, кому целитель уже не поможет... В качестве реации на это в итоге последовал собственный текст Мыши

Kielle Наследие (Перевод Туилиндо с дополнениями от Кеменкири) Замечательный рассказ из того периода гондорской истории, которую мы знаем по кратким упоминаниям в Повести Лет. Один недлинный разговор на королевском балконе в Осгилиате, - и мы видим 4 поколения королей Гондора, видим сам Гондор - государство в зените славы и могущества, но тот, кто действительно видит - не может не заметить тревожные знаки...

Tehta Орлиный Сильмариллион Предупреждение от автора: "Осторожно! Орлиный юмор!" И вообще - своеобразный взгляд на некоторые события Первой Эпохи... с птичьего полета.

Mantida Холодный свет "От автора: Еще одна "гномья легенда" по мотивам Сильмариллиона. Единственный эльф, о котором известно, что он спас жизнь гнома, непременно должен быть известен в мифологии гномов." Еще один проблеск Первой Эпохи в Третьей.

Jen Littlebottom Не от руки мужа... Один разговор после победы над Ангмаром. О настоящем и будущем. (Ранее висело здесь как "Неозаглавленный текст об Аранарте". Заглавие нашлось;-)

Elana Не смертный муж Кстати, о том самом пророчестве... Оказывается, если вдуматься, невозможность погибнуть "от руки смертного мужа" - не такая уж надежная защита! Не серьезно;-)

ErinRua Рассказ об охотнике (Перевод Туилиндо) История из жизни Следопытов Севера. Проходят годы и сражения, уходят воины, взрослеют дети, и только одно неизменно - мать у постели сына, что чутно прислушивается к его сну, а если он попросит - расскажет перед сном историю...

Lemon Бедный я, бедный Горестный монолог магистра Эсгарота. Смешной или грустный - как посмотреть.

ErinRua На страже (Перевод Туилиндо) Хоббиты охраняют границу Шира и Леса. И с удивлением выясняют, что, похоже, этим заняты не только они.

Dwimordene Новая встреча (Перевод Туилиндо) Впрочем, и на просторах самого Шира можно иногда встретить нечто неожиданное, мало того - не очень-то приятное. Но не только. Словом, одна ночная прогулка Бильбо из тех времен, когда события "Хоббита" давно произошли, но и до более поздних потрясений еще далеко...

Kellie В тени чужака (Перевод Туилиндо) Обратите внимание, это не Kielle, а другой автор, с похожим именем. И весьма достойным рассказом. Ведь Гондор, начиная от наместника Эктелиона, радуется победам Торонгила, хоть никто и не знает точно, кто же он. И только сын наместника не рад - и решает, что пришло время действовать...

Fileg Верней чем стрела с тетивы (Перевод Туилиндо) Фарамир вспоминает, как дед учил его различать созвездия - а также многому иному...

Fileg И у всех у них были крылья (Перевод Туилиндо) Юный Фарамир пускает кораблики и рассказывает брату о прошлом, - но разговор неизбежно заходит и о будущем.

Fileg Дышать (Перевод Туилиндо) Когда плывешь, не забывай, как дышать. Это простая истина связывает совершенно разные эпизоды из жизней Фарамира и Боромира.

Philosopher at Large Мудра, бесстрашна и прекрасна (Перевод Туилиндо) Непростые размышления Галадриэли над Единым Кольцом.

Thundera Tiger Обратно в Долину Краткое содержание от автора: "Эльфийский пленник в Барад-Дуре, измученный и сломленный, узнает, что память о собственном прошлом можно использовать самым неожиданным способом. Иногда невоспетые герои должны петь сами." От Мышь: ...или самое героическое применение самой дурацкой, казалось бы, песни из "Хоббита".

Teasel На равнине Горгорот (Перевод Туилиндо) Резюме автора: "В Мордоре жили не одни орки. Фродо и Сэм встречают такого обитателя во время пути; встреча - и ее последствия". От Мышь: рассказ совершенно замечательный, "обитатель" - тем более!

Neld Серый Гэндальф говорит с Элрондом - о том, что общего между ними самим, Гэндальфом Серая Хламида, - и Тинголом Серым Плащом... Точнее, кто.

Neld Кольцо Моргота Еще один разговор Гэндальфа с Элрондом - по окончании Третьей Эпохи. Несмотря на мрачное заглавие - о надежде.

Jen Littlebottom Камень и песня (Перевод Туилиндо) Леголас и Гимли после Войны Кольца. Эльфам кажутся странными обычаи гномов, а гномам - обычаи эльфов...

ErinRua Агларонд (Перевод Туилиндо) Посещение Блистающих пещер - истинное счастье для гнома и настоящее испытание для эльфа. Впрочем, и он сумеет увидеть сокровенную подгорную красоту.

Jen Littlebottom Линдорэ (Перевод Туилиндо) "Рассказ о таинственном певце, всю жизнь неприметно сопровождавшем Арвен Ундомиэль". Снова сплетаются Первая и Третья Эпоха...

Kielle Изгнанник (Перевод Туилиндо) Двое друзей, отплывающих в Валинор - и вечный странник по побережьям. Встреча на берегу, перед рассветом.

Другие времена и земли

Mirefinwe Алиса в Зазеркально-земье Оказывается, Турин Турамбар замечательно вписывается в традиционый абсурд Зазеркалья...

Arhuaine Эта ужасная книга Эльф читает Сильмариллион. А потом снова и снова...

The Sugarfaerie Перерыв на чай О том, что ощущают герои, когда увлеченная читательница вновь и вновь перечитывает любимую сцену... И о том, есть ли какая-то надежда для страдающих Синдромом Второстепенного Персонажа.

Вернуться в Библиотеку к другим разделам


Hosted by uCoz