Выдумка

Вернуться в Библиотеку: Переводы

alena

Выдумка

(Make-believe)


Примечание автора: подсказано строкой из "Нарн и Хин Хурин", которая, как мне показалось, содержала в себе нечто, не соответствующее остальному рассказу. Более всего меня удивило - откуда он знал?

*

"Но Неллас из Дориата никогда больше не увидела его, и его тень покинула ее"

Нарн и Хин Хурин

"…Нарн и Хин Хурин было творением поэта из Людей, Дирхавеля, который жил в Гаванях Сириона во дни Эарендила, и там собирал все сведения, которые мог, о Доме Хадора, как от Людей, так и от эльфов, выживших и беженцев из Дор-Ломина, Нарготронда, Гондолина и Дориата".

Заметки к "Нарн и Хин Хурин"

*

Когда он впервые исполнил это сказание? На свадьбе Эарендила и Эльвинг? Нет, свадьба требует чего-либо более радостного, песен о надежде и счастье в эти темные дни. Это было в другое время. Раньше. Или позже. Однажды вечером, когда сумерки еще только начинались. На берегу Сириона, чуть вдалеке от моря.

Она жила одна, как и в Дориате, редко приходя в город, и потому он был удивлен, увидев, что в этот раз она пришла. Там, позади всех зрителей. Казалось, ей неуютно в такой толпе. Серые глаза. Иногда ему казалось, что он хорошо изучил эти глаза, а иногда - что не знает их совсем. Все время, когда они говорили, и она рассказывала ему (имена, слова, заботливо собранные фрагменты и частицы детства Человека в хранимом лесу) - все это время она смотрела на него своим обычным мягким взглядом - именно таким, как сейчас. Они никогда не мог точно описать его, хотя знал много языков.

Нарн начался. Он видел, как взгляд ее серых глаз застыл, устремленный на него, там, вдалеке, полускрытый увлеченными лицами слушателей. …Юный сын лорда Дор-Ломина, что по праву был бы вождем ему и его народу. И сам он, рассказчик истории, был всего лишь юношей, когда покинул земли севера. Поле битвы, покрытое мертвыми телами - слезы блеснули в глазах многих слушателей. Король и Королева Менегрота. Теперь - слезы в глазах других.

Она так ясно тосковала по родным землям…

И его тень покинула ее.

Он не знал этого, потому что это не было правдой. Но, может быть, он может сделать эти слова правдой, если он поставит их в поэму. Заставить поверить выдумке, и тогда тень того человека - тень великого Человека - уйдет от нее.

Драконий шлем, Мормегиль. Проклятый Судьбой, любимый Судьбой. Любимый. Любимый. Любимая… Слова теперь проговаривались медленно. Турин. Турамбар. Дагнир. Глаурунга.

"Слепец, слепец, с детства шедший на ощупь в темной мгле Моргота!"

Он сам был всего лишь поэтом.

Когда он закончил, долго длилось молчание. Затем - рукоплескания, возгласы одобрения, слушатели пробирались вперед… Была уже глубокая ночь. Внимательно осмотрев задние ряды толпы, он увидел, что она уже ускользнула.



Оригинал лежит здесь: http://www.fanfiction.net/s/1310871/4/Dolphins_of_Gondolin

Hosted by uCoz