Твой щит

Вернуться в Библиотеку: Переводы

Teluekh

Твой щит

(Shield-arm)

Перевод Кеменкири при участии Туилиндо

Краткое содержание: Маэдрос возвращается после поисков детей Диора. Маглор верно ждет его. От первого лица.

Время действия: Через несколько месяцев после Падения Дориата.


Когда Руссандол вернулся из лесов, я ждал его.

Он привалился к дереву. Я взглянул на него, затем - на пространство за ним. Я знал, что он не найдет их.

"Ты думал, что это будет легко?" - спросил я.

"Прекрати хныкать", - сказал он устало, не глядя на меня. Я ждал, и вскоре он повернулся ко мне, и огонь, унаследованный им от отца, наполнял его глаза. "Я хотя бы попытался".

Он обвиняюще посмотрел на меня, я поморщился. "Ты ничего не смог бы сделать. Нет ничего, что бы мы, приложив к нему свои руки, не разрушили. Или ты не слышал…?"

"Я слышал", - тихо прервал меня он. - "Но что плохого в том, чтобы попытаться, несмотря на все наши идущие прахом деяния, спасти хоть что-нибудь?"

"Могут ли Амбаруссы удержать Химринг?" - спросил я его вместо ответа. - Должен ли наш народ на Севере остаться без вождя? Если придет Моргот - они не устоят. Им нужен ты".

На это Маэдрос промолчал. Воодушевляясь, я продолжил.

"Амбаруссы - не лорды Химринга. Возможно, тебе следовало отправить их рыскать по лесам в поисках потерянных детей".

Он резко повернулся ко мне. "Мог ли я положиться на Амбарусс - что они не застрелят их как диких зверей?" - спросил он язвительно.

Я подошел к арфе, что лежала на моем собственном месте, там, где я ждал его много дней, и задумчиво погладил это сохраненное умением Эльдар дерево. "Добрая половина нашего войска, из-за смерти или твоего промедления, не вернулась на Химлинг".

"Пусть Валар поберут Химлинг!" - гнев его поднялся вновь, он расхаживал вперед и назад, и его медной рыжины волосы, длинные и неубранные, развевались.

"Мандос возьмет", - тихо сказал я. - "Как он взял наших братьев. И нашего отца".

"Отца", - голос Маэдроса превратил это слово почти в проклятие, но взгляд его был мрачен. - "Почему ты не повел наш народ, если я столь небрежен в исполнении своих обязанностей?"

"Я никогда не стремился к власти. Ты знаешь это…"

"Кто же тогда я - некая ущербная замена Духу Огня?"

"Ты прекрасно знаешь, что это вовсе не так", - горько улыбнулся я.

"Так я знаю лучше, по-твоему?" - с вызовом спросил он.

"Не из любви к отцу, - сказал я тихо, - я делаю это, Руссандол. И никогда это не было так".

Его серые глаза сузились. "Не возлагай этого бремени на меня".

"Я - твой щит"1. - сказал я настойчиво, и его взгляд скользнул вниз, на видимое свидетельство его увечья. - "Я - твой. Я взял бы на себя все твои горести… если бы только смог. Но дарованная мне милость исчезла, и я остался один".

"Макалаурэ! Послушай себя! Или у тебя нет никакой надежды на эти земли?" - я посмотрел на него, он же смотрел вниз, может быть, вспоминая, и я тоже закрыл глаза. Стараясь не вспоминать его, ужасного в гневе, рубящего стражей перед воротами, - и я рядом с ним. Стараясь не вспоминать кровь на моем мече и пятно позора на сердце.

Через какое-то время он поднял голову. "Моргот не нападет на нас. Он видит теперь… что мы лишь еще одно оружие в его руках". - Он вздохнул. - "Проклятие Тинголу и его "выкупу", и нашим глупцам-братьям…"

"Мы все - глупцы. Не так ли?"

"А я, их лорд? Ты льстишь мне" - сказал он, криво усмехаясь.

"Ты по крайней мере мой лорд, и всегда им будешь".

Он покачал головой. "Я твой брат".

"Да".



1 Примечание переводящих:
В оригинале - shield-arm, "рука со щитом", "рука, держащая щит". Судя по всему, автор придает этой фразе не только метафорическое значение. (См. его комментарии к рассказу в письме). Теоретически, можно было бы перевести ее как "Я - твоя правая рука", т.к., несмотря на иное значение этого выражения в английском языке (см. ниже), подразумеваемый смысл в данном случае совпадает с русской идиомой. Однако "правая рука" предполагает более активную роль, чем возлагает на себя Маглор - и потому я выбрала такой вариант перевода. - К.

Shield-arm в английской поэзии, особенно старой - довольно устойчивое сочетание, означающее "левая рука", т.к. щит держали в левой. Но Маэдрос-то левой сражается - а щит либо держит правой, если это возможно без помощи пальцев, либо обходится без него. Так что shield-arm у него правая. - Т.



Оригинал был выложен на подписной лист silmfic на Yahoo в апреле 2003 г. и, вероятно, где-то там и лежит до сих пор.



Приложение


Teluekh

Отношения Маэдроса и Маглора

(Из письма на подписной лист silmfic, поясняющего рассказ - от 26 апреля 2003 г.)


Мой Маглор предан своему брату превыше рассудка, - они могут время от времени быть несогласны в чем-то, но он не покинет брата. Маглор полагает себя в их отношениях скорее подчиненным, чем братом (что доставляет беспокойство Маэдросу). Я нахожу действительно интересным то, что Маглор, которого обычно представляют наименее воинственным из братьев, взял под свою защиту Врата - подозреваю, как с тем, чтобы поддерживать безопасность брата, так и потому, что был единственным из братьев, кто пожелал посвятить свою жизнь Маэдросу (и общему благу) в такой степени. Потребовался Глаурунг, чтобы прорваться во Врата, в то время как Аглон (названный "узким проходом" и "обрывистым") был захвачен раньше - у Келегорма и Куруфина вместе.

Также заметим, что во время Дагор Браголлах из четырех братьев Маэдроса, обитавших в окрестных землях, только Маглор отступил к Химрингу, чтобы помочь ему там.

Во время Нирнаэт сыновья Ульфанга "дошли до знамени Маэдроса" - не до знамен Маглора и Маэдроса, - и отсюда я заключаю, что Маглор сражался под знаменем брата (отсюда тема "твоего щита" (shield-arm)). Маглор стоял достаточно близко, чтобы убить Ульдора, что свидетельствует о том, что он сражался очень близко к своему брату.

То, что феаноринги все еще удерживают Химринг, не вполне соответствует канону Сильмариллиона, - но не говорится и о том, что орки захватили его (хотя я не прочел большую часть Утраченных Сказаний), и потому я вообразил, что силы Маглора и Маэдроса все еще упорно удерживают Химринг, будучи периодически осаждаемы, а остальные феаноринги скитаются, как и в Сильмариллионе (как близнецы и, возможно, остальные три брата уже некоторое время и делали).

В действительности чуть ли не единственное, что Маглор сделал независимо от Маэдроса, - это написал Нолдолантэ и бросил свой Сильмарил в море. В любом случае, мне трудно поверить, что он мог бы покинуть Маэдроса и скитаться по лесам. Но это только мое мнение.

(Мне также кажется интересной склонность братьев разбиваться на пары… особенно если иметь в виду Карантира, "третьего лишнего").



Hosted by uCoz